24 de julio de 2014. Por: Daniel Grajales.
En El Mundo.
Por segundo año consecutivo la escritora y poeta italiana Dacia Maraini fue invitada al Festival Internacional de Poesía de Medellín. Esta vez la escritora, además de sus recitales, entregó la antología “Noche de fin de año en el hospital y otros poemas”, concebido el año pasado tras un encuentro con Lucía Donadío, directora de Sílaba Editores.
“En el 2013 durante el Festival de Poesía de Medellín fui a la Casa de la Cultura de Envigado a ver el recital de Dacia y vi que tenía escritos muchos de sus poemas en papel, le pregunté si no habían sido publicados al español y le propuse que hiciera un libro conmigo, ella fue muy generosa y aceptó”, relató Donadío.
La obra que fue presentada el pasado martes es una antología de poemas de distintos libros y su traducción al español. El primer título es “Noche de fin de año en el hospital”, poema que se refiere a “una sensibilidad enorme de la vida de Dacia, de su amor con un músico, su gran amor, quien murió un 31 de diciembre”, aseguró la directora de Sílaba.
Oscar Hernández, quien estuvo encargado de la presentación del libro, agregó que Maraini es “una mujer que ha recorrido el mundo con sus libros, traducidos a muchos idiomas, y que celebra cada travesía con el gozo genuino del peregrino que se hace cómplice de los habitantes del lugar que visita”.
El libro fue traducido por la poeta uruguaya Martha Canfield y el profesor de la Universidad de Sevilla Miguel Ángel Cuevas.
-¿Qué de su propuesta poética reúne “Noche de fin de año en el hospital y otros poemas”?
“El libro trata de la memoria, esa es su materia prima. A veces no somos consientes de lo importante que es la memoria. Tanto el pasado histórico, como el pasado de cada persona, sus sentimientos, sus amores del pasado son importantes para la humanidad.
“Las personas no podemos vivir sin la memoria, es una parte fundamental para el presente”.
-Dacia, si tuviera que invitar a los jóvenes de la ciudad a que se acercaran a sus poemas, ¿qué les diría?
“La poesía emociona, está llena de emociones lingüísticas y sentimentales. Por ello, trabajar con la poesía es trabajar con los sentimientos propios, con todo el conocimiento”.
-La propuesta que tiene para este año el Festival Internacional de Poesía de Medellín es el papel de la poesía en el conflicto y el posconflicto, ¿cuál es su opinión acerca de esta reflexión?
“Creo que la poesía tiene una gran función, una muy importante que es estética y educativa a la vez: crear conciencia. La estética y la ética están unidas y no se pueden separar. Analizando la realidad se puede ver que donde hay estética verdadera, belleza verdadera, hay también realidad y moral, verdad.
“El Festival de Poesía de Medellín tiene la función de sensibilizar a la opinión pública a través de la belleza de las palabras. Hay muchas teorías de que esa poesía debe ser más o menos política o experimental, pero eso viene después”.
La escritora
Dacia Maraini es una novelista, poeta, cuentista, dramaturga, ensayista y guionista cinematográfica italiana perteneciente a la llamada “Generación de los años treinta”.
Tras una infancia particularmente difícil, la escritora se trasladó a Roma, ciudad en la cual continuó sus estudios. Años después, ella y otros jóvenes fundaron la revista literaria “Tempo di letteratura”, con la cual comenzaron sus colaboración en diferentes publicaciones de ese ciudad y otras de Europa.
Durante la década de 1960 publicó sus primeras novelas: “Las vacaciones” (1962), “La edad del malestar” (1963), con la cual obtuvo el Premio Internacional Formentor, y “A memoria” (1967).
Luego de estas obras, Maraini publicó también su primer libro de poesía: “Crueldad al aire libre” (1966).
Junto a otros escritores europeos, fundó el Teatro del Porcospino en el cual se han presentado diferentes obras de autores italianos contemporáneos, como Carlo Emilio Gadda, Lucrecia Tornabuoni y Alberto Moravia. En 1973 fundó además el Teatro Della Maddalena, gestionado exclusivamente por mujeres, en el cual, cinco años más tarde, estrenó su último guión para teatro “Dialogo de una prostituta con su cliente”, obra traducida al inglés y francés.